Seiten

Donnerstag, 29. Mai 2014

Heute... RüRKa #15

...ein einer Woche bin ich schon auf dem Rückweg. Unglaublich. Erst war ich nur eine Woche da und jetzt fehlt nur noch eine Woche.

Dienstag, 27. Mai 2014

Nossa Senhora de Caravággio RüRKa #11 und 13

Diesees Wochenende war "Nossa Senhora de Caravággio", ein Feiertag, hier in Caxias do Sul. Normalerweise pilgern da alle Leute, zumindest alle Katholiken, nach Caravaggio, einer Stadt, hier in der "Nähe" - nur sechs Fußstunden entfernt! Ich hingegen bin nicht in den Genuss gekommen, um vier Uhr aufzustehen und durch das wirklich nicht wirklich freundliche Wetter zu laufen...
Viele schön-wetter Grüße, Alina

Montag, 26. Mai 2014

RüRKa #12

10 Tage, die ich noch in Brasilien habe. Eine sehr ernüchternde Zahl.

Samstag, 24. Mai 2014

Wetterupdate RüRKa #10

Zweistellig geworden...
Mittlerweile ist es so kalt, dass schon der Kamin wieder angeschmissen wurde. Der heizt auch schön, aber leider nur oben im Wohnzimmer, nicht dort, wo wir schlafen.
Soviel dazu. Man darf mich auch Eisskulptur nennen.
Ok, so schlimm ist es auch wieder nicht... eure Alina

Neues aus der Schule! RüRKa #08 + 09

Yeeey, endlich dem Ende der Schule nahe! Also zumindest alle meine Klassenkameraden. Die haben nämlich nur noch bis Dezember. Tja... und ich noch zwei Jahre... Aber weil sie sich schon auf der Zielgraden befinden und das hier so Brauch ist, haben wir Moletons (Pullis) der Klasse gemacht. So sehen die aus:
Na, wer bin ich?
Fröhliche Grüße, Alina

Mittwoch, 21. Mai 2014

Das Wetter RüRKa #07

Geplant war dieser Post schon lange. Denn das Wetter ist hier so eine Sache für sich, ist mir ziemlich schnell klar geworden. So war hier, als ich angekommen bin, tiefster Winter. Ja, in Brasilien! Es gab sogar Schnee einen Tag!


Dieses Bild war sogar im Fernsehen... ja, Gaúchos (Leute aus Rio Grande do Sul) sind was Besonders XD
Das absolute Highlight für mich war eine Nacht, in der ich mich mit sechs Decken zudecken musste. Es gibt nämlich keine Daunendecken. Weder Heizungen. Und Klimaanlage im Sommer ist vollkommen überbewertet. Denn nach dem Winter gab es einen starken Sommer. 40°C im Schatten ist auch mal was Gutes, ne?
Oder so: Man geht aus dem Haus, alles ist dunkel, wolkenverhangen, regnerisch und meh und meio dia (mittags) sind wir bei über 25°C. Verrückt!
Das einzige, was ich abschießend nur nochmal mit vollkommener Sicherheit über das Wetter hier behaupten kann, ist, dass es unbrechenbar ist.
~~~
Das war ja mal echt ein sehr beeindruckender, tiefsinniger und vollkommen daseinsberechtigter Post! Ich übertreff mich immerwieder selbst! Falls ihr das noch lesen könnt, weil ihr nicht zu sehr den Kopf schüttelt, liebe Grüße ~ Alina

RüRKa #06

...ist flöten gegangen. Ihm hat die vontade (wontadjschi) gefehlt.

Montag, 19. Mai 2014

Portugiesisch! RüRKa #05 (und 04)

Ups, hoffentlich ist's niemandem aufgefallen, gestern hab ich es nicht mehr geschafft, einen Post zu schreiben. Es wäre wahrscheinlich auch zu random geworden...
Dank einer Eingebung auf der Busfahrt nach Hause (oder eigentlich eher nicht, aber ist ja wurscht) bin ich auf die Idee gekommen, ein bisschen weiter Portugiesisch in die Welt zu verbreiten.
Lasset uns also beginnen!
Nach dem erst Lang-lang-ist's-her-Post über Portugiesisch solltet ihr schon Folgendes kennen:
  • Oi Hi
  • Tudo bem Alles gut
  • E aí wörtl. "Und dort/danach"
  • Bom dia Guten Tag 
Dann gab es noch immer mal wieder ein paar Wörter, aber die werde ich jetzt hier nicht alle aufzählen. Fröhliches Suchen :P
Schreiten wir also fort zu Personalpronomen!
  • Eu ich
  • Tu du
  • Ele/Ela/Você er/sie singular /du
  • Nós wir
  • Vós ihr
  • Eles/Elas/Vocês sie{m} plural/sie{f} plural/ihr
Oder, weil die "Tu-" und die "Vós-Form" sowieso niemand benutzt:
  • Eu
  • Ele/Ela/Você
  • Nós
  • Eles/Elas/Vocês
Ganz einfach, eigentlich. Vielleicht mögt ihr euch jetzt fragen, wie man denn dann "du" oder "ihr" sagt. Oder ihr habt euch gefragt, warum ich als Übersetzung für "você" "du" benutzt habe und das dann auch noch neben "er" und "sie" singular steht, und für "vocês" "ihr", was neben "sie" plural steht. Oder auch nicht.
Auf jeden Fall wird in 99% der Fälle des Alltags "você" an Stelle von "tu" in der Konjugation von "er"/"sie" singular benutzt und "vocês" anstelle von "vós" in der Konjugation von "sie" plural. Wo man vielleicht mal ein konjugiertes "tu" hört, ist in O Boticário-Läden, aus mir bis heute noch nicht bekannten Gründen...
Und dann gibt es noch eine Vereinfachung: anstelle des "nós" kann man auch einfach "a gente" verwenden, das soviel wie "die Leute" heißt und wir bedeutet (nicht, wie im Deutschen, "sie" plural) und in der "er"/"sie" singular/"você" Form konjugiert wird.
Ich schätze mal, ich bin so eifrig vorausgerannt, dass ich mit all den Vereinfachungen mittlerweile alle verloren habe... Dazu noch eine kleine Anmerkung: Ich weiß nicht, inwiefern das alles für Portugiesisch aus Portugal gilt. Ich hab mir sagen lassen, dass es schon ziemlich unterschiedliche Dialekte sind. Und Anmerkung Nummer zwei: Ich werde nur das erklären, was auch so im Alltag benutzt wird, also nicht das, was man in Texte schreibt oder in der Schule wissen müsste.
Wie dem auch sei, schreiten (oder stolpern) wir weiter durch die Wirrungen der língua portuguesa.
Wie wär es mit ein paar Verben? Erstmal vielleicht ein paar sehr wichtige, wie sein und haben. Obwohl, viel wichtiger als das ist eigentlich essen und schlafen, also nehmen wie die auch mit;)
  • ser sein (grundlegende, feststehende Eigenschaft)
  • estar sein/sich befinden (vorübergehender Zustand)
  • ter haben
  • comer essen
  • dormir schlafen
Man sieht, es gibt zwei Wörter für sein, "ser" und "estar".
Allgemein kann man die Wörter grob nach ihren Endungen ordenen. Es ergeben sich die folgenden Gruppen: Verben auf -ar, -er und -ir. Um ein schönes, regelmäßiges Verb auf -ar zu haben, nehmen wir noch "andar" (laufen, gehen) mit. Natürlich gibt es auch die bösen, unregelmäßigen oder halbunregelmäßigen (?; jaja, irgendwo gibt es dann doch noch eine Logik). Also, machen wir uns dran, die alle zu konjugieren. Dafür werde ich unsere sechs Verben erstmal einsortieren:
  • -ar: andar
  • -er: comer
  • -ir: dormir
  • unregelmäßig: ser, estar, ter (die man natürlich auch mit -ar bzw. -er klassifizieren könnte)
Dann mal los mit der fröhlichen Schlacht im Grammatiksalat:

-ar: andar
  • eu ando
  • ele anda
  • nós andamos
  • eles andam
-er: comer
  • eu como
  • ele come
  • nós comemos
  • eles comem
-ir: dormir
  • eu durmo (achtung, der Stamm ändert sich!)
  • ele dorme
  • nós dormimos
  • eles dormem
ser:
  • eu sou
  • ele é
  • nós somos
  • eles são
ter:
  • eu tenho
  • ele tem
  • nós temos
  • eles têm (der kleine Hut ändert im Grunde nichts an der Aussprache, ...also... ich habe bis jetzt keinen Unterschied mitbekommen)
estar:
  • eu estou
  • ele está
  • nós estamos
  • eles estão
Obwohl man eigentlich nicht "eu estou" sagt, sondern die Superkurzform "tô" benutzt. Man kann nämlich häufig das Personalpronomen einfach wegkürzen (ja, wofür hat man sie denn dann erst gelernt?!), aber nicht immer. Und als Mensch, der noch dabei ist, Portugiesisch zu lernen (wie ich ja auch), ist es einfach leichter, die Pronomen mitzusprechen. Auch grade dann, wenn man die Konjugation noch nicht so richtig drauf hat. Aber, zurückkommend zum "tô", das Verb "estar" wird sehr oft einfach abgekürzt und sieht dann so aus:
  • eu tô
  • ele ta
Die "nós"-Form wird nicht wirklich benutzt und die "eles"-Form existiert eigentlich gar nicht. Zumindest nicht in dem Zusammenhang.
Jetzt kann man schon anfangen, sich Sätze zu basteln. Wie "Ich bin 16 Jahre alt". Oder auch nicht. Das hieße nämlich wörtlich übersetzt "Eu sou 16 anos velho", macht so aber wenig Sinn. Es wird "Eu tenho 16 anos" gesagt. Portugiesisch macht depressiv... (wie es denen erst mit Deutsch gehen muss... :)
Ich denke mal, das war genug für heute (und gestern). Viel Spaß beim Entwurschteln des ganzen Gekröses! Eure Alina

Samstag, 17. Mai 2014

RüRKa #03

Wenn ich Sie höflichst dazu auffordern dürfte, den Foz do Iguaçu-Post nochmal aufzurufen und die vorgenommenen Änderungen in Augenschein nehmen. Angenehmes Lesen und einen vollendeten Samstag wünscht Alina

Freitag, 16. Mai 2014

São Salvador da Bahia de Todos os Santos RüRKa #02

Heiliger Erlöser der Bucht aller Heiligen - abgeschlossener Kurzroman. Ich kann es einfach nicht lassen, mit den Namen zu trollen, hehe.

Mir hat die Stadt sehr gut gefallen, wieder der gleiche Kolonialstil, diesmal jedoch weniger eng beisammen und gemütlich, eher ein bisschen pompös. Meiner Meinung und Erinnerung nach. Salvador, so wie alle die Stadt nämlich eigentlich nennen, war ja auch die erste Hauptstadt Brasiliens, gefolgt von Rio de Janeiro und Brasília. Und weil die Stadt schon relativ alt ist und Geschicht hat, gab es auch einiges zu erleben. Zum Beispiel haben wir eine Bootstour (mit einem ein wenig größeren Boot als auf dem Bild) auf eine Insel in der Nähe von Salvador gemacht. Eine absolute Trauminsel, mit fast weißem Strand, keinen Leuten, keinen kleinen Strandhütten, einfach nur Natur und Wasser.


Wasser und Strand ist ja schön und gut, aber was wär schon ein Stadtbesuch ohne Sightseeing?!



Erkennt dieses Bild vielleicht irgendwer entfernt wieder (*hust das Hintergrundbild*) Yey, Bändchen für alle! Zumindest zum Angucken, wollte man selbst welche haben, musste man sie kaufen. Es gibt da so eine nette Tradition, der zufolge man jemandem ein Bändchen schenkt und mit jedem Knoten, mit dem man es am Handgelenk des anderen befestigt, darf dieser sich etwas wünschen. Wenn das Bändchen abfällt, gehen die wünsche in Erfüllung. Dazu bedeutet auch jede Farbe noch etwas.



Oben, durch bestimmt superelegante Verrenkkünste ermöglicht, aus dem Bus herausfotografiert, sieben typisch bahianisch gekleidete Frauenskulpturen, die jede etwas symbolisieren soll. Dummerweise hab ich vergessen, was das war und auch, wie sie heißen...


Im Vordergrund sieht man ein fröhliches Kind in SALVADOR, óbvio, und im Hintergrund ist noch grade so das Ende des Elevador zu erkennen, einem Fahrstuhl, der einen ziemlich schnell von der Unterstadt zur Oberstadt oder umgekehrt transportieren kann.



Das beeindruckende Innere einer Kirche. Hier wurden 600kg Gold verbaut.


"Lächel, du bist in Bahia!" Tu ich doch gerne, wenn auch mit geschlossenen Augen.



Sind die nicht herzallerliebst? Aww, so minikleine und knuffelige Schildkrötis.



Gibt's auch im Modell "ausgewachsen"!


Wen haben wir denn da? Deutschland hat seine Finger im Spiel! Erwischt!


Endlich! Es geht weiter! Ich habe die versprochenen Posts nicht vergessen! Jetzt schlage ich einfach zwei Fliegen mit einer Klappe, haha, bin ich ein Fuchs.
Auf baldige Posts, cheers, Alina

Donnerstag, 15. Mai 2014

Ein Versuch: der Rückreisekalender #01

Erstmal ein allgemeines Hallo! Ich lebe noch!
Auch wenn fast niemand daran geglaubt hätte, so lange wie ich schon wieder nichts mehr gepostet habe... Momentan kommen ein Haufen Sachen zusammen, allem voran die bevorstehende Abreise. Und da hab ich mir überlegt, jetzt könnt ich ja noch mal richtig reinhauen und jeden Tag was posten, es sind nämlich noch genau 24 Tage, bis ich in Deutschland wieder ankomme. Ein sehr komisches Gefühl. Es ist, als würde ich hier schon sehr lange wohnen und gleichzeitig entdecke ich immernoch neue Sachen, verbessere mein Portugiesisch oder fange einfach mal so an, Taekwondo zu trainieren. Mir rennt die Zeit weg. Aber im selben Moment freue ich mich auch, endlich wieder nach Deutschland zurückzukommen und alle meine Lieben wiederzusehen. Eine schwierige Angelegenheit. Wahrscheinlich wird am kompliziertesten, alle die und alles das (physisch) zurückzulassen, die bzw. das ich kennengelernt habe. Zum Glück werden mir die Erinnerungen und Veränderungen bleiben; so vieles habe ich in mein Herz aufgenommen.
~~~
Auch wenn dieser Post nicht wirklich lang ausgefallen ist, für heute nur soviel. Es werden sich  wahrscheinlich alle Posts eher in kleinerem Rahmen halten.
Nur eins noch: Das Wort, das ich für diesen Versuch einer Reihe benutzen werde, Rückreisekalender, war mir dann doch ein bisschen lang. Und da hab ich einfach etwas gemacht, das ich für ziemlich brasilianisch halte. Ich hab das Wort nämlich einfach abgekürzt, zu RüRKA. Wichtig bei diesen Abkürzungen ist, dass man sie auch sprechen kann (gut, diese hier sollte für Brasilianer eher schwierig sein, weil "R" am Anfang eines Wortes wie ein "H" ausgesprochen wird und der Buchstabe "Ü" nicht (mehr) existiert). Toll, wieder was gelernt!
Ihr hört morgen wieder was von mir ;) Alina